紫蘭の花
紫蘭の花
軒端の鉢植え 紫蘭の花は 屋簷前面那盆紫蘭花
むらさき薄紅 涙の花よ 飄淡著紫紅色,卻是流淚的花
昨夜も移り香 襟に乗せ 昨晚在你的衣領間似乎聞到
酔って帰って あなたのことを 香水味,你喝醉而歸;問你卻都
知らん 知らんと 首を振る 搖搖頭說:不知道啦!不知道啦!
男の夢など 女は知らぬ 男人的夢想,是女人無法想像的
女の淋しさ 男は知らぬ 女人的寂寞,是男人無法理解的
今夜もどこかの 浮かれ町 今晚不知到又要漂流到那個
悪い噂が 届いて来ても 溫柔鄉,那些醜聞雖然已傳到我
知らん 知らんと 横を向く 這邊來;但你卻將臉轉向一邊說:
不知道啦!不知道啦!
いつかはあなたの その目が醒める 不知要等到何時,你才會清醒
こころも戻って 来る日があるわ 但總有一天你會回心轉意的
それまで妻の字 逆さまに 所謂的『妻子』這個字,顛倒
待つと読み替え 暮らしています 過來念就是『等待』著過日子
知らん 知らんと 花になる 我化身為紫蘭的花朵兒
你何時要回到我身邊來
我也不知道啦!不知道啦!
(補充說明)
つま まつ……….日文發音正好顛倒過來
妻=待つ
しらん = しらん…日文發音都是一樣的
紫蘭 知らん(不知道)
紫蘭の